Vendre sur Amazon Connexion
Cet article s'applique à la vente en : États-Unis

Conditions générales du fret Amazon Global Logistics et politiques associées du programme

Les présentes conditions générales du fret Amazon Global Logistics (ci-après « Conditions du fret AGL ») font partie du Contrat Amazon Services Business Solutions (le « Contrat ») et ne s’appliquent qu’aux expéditions transportées dans le cadre du programme de fret Amazon Global Logistics(« Programme de fret AGL »).

Si vous prenez rendez-vous pour une expédition depuis les États-Unis, Amazon Logistics, Inc., pour elle-même et en tant qu’agent limité pour son Affiliée, Pékin Tianjin Joyo Courier Co., Ltd., organise les expéditions internationales et le dédouanement pour déplacer votre fret d’une Origine à une destination («fret Amazon Global Logistics ») via le programme de fret AGL.

Si vous prenez rendez-vous pour une expédition depuis l’Europe, Amazon EU S.à.r.l., pour elle-même et en tant qu’agent limité pour son Affiliée, Pékin Logistics Joyo Courier Co., Ltd., fournit le fret Amazon Global Logistics via le programme de fret AGL.

EN UTILISANT LE PROGRAMME FRET AGL, VOUS (EN VOTRE NOM OU POUR L’ENTREPRISE QUE VOUS REPRÉSENTEZ) ACCEPTEZ LES TERMES DE CES CONDITIONS GÉNÉRALES DU FRET AGL, TOUTES TARIFFS, TOUTES COMMANDES DE RÉSERVATION, TOUT NUMÉRO DE CONNAISSEMENT ET TOUTE POLITIQUE DE PROGRAMME. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS TOUTES LES CONDITIONS DU CONTRAT, Y COMPRIS CES CONDITIONS GÉNÉRALES DU FRET AGL, TOUTES TARIFFS, TOUTES COMMANDES DE RÉSERVATION, TOUT NUMÉRO DE CONNAISSEMENT ET TOUTE POLITIQUE DE PROGRAMME, N’UTILISEZ PAS LE PROGRAMME FRET AGL.

Nous pouvons engager n’importe lequel de nos affiliés ou n’importe quel tiers pour effectuer un ou plusieurs des frets Amazon Global Logistics décrits ci-dessous. Tout terme en majuscule non défini dans les présentes Conditions du fret AGL a le sens qui lui est attribué dans le Contrat.

Programme de fret AGL

1 Portée du programme de fret AGL

1.1 Dans le cadre du programme de fret AGL, vous pouvez expédier votre fret depuis une origine vers une destination à l’aide du mode de transport que vous avez choisi parmi les options qui vous sont proposées en fonction de l’origine (par exemple, air, mer, ferroviaire et/ou route), tel que spécifié dans les Politiques de programme.

1.2 Vous devez respecter les Politiques de Programme et respecter la loi en vigueur lorsque vous utilisez le programme fret Amazon Global Logistics, y compris nos exigences relatives à la soumission de fret, à l’ensemble des exigences légales et réglementaires relatives à l’origine et à la destination, ainsi que les exigences d’expédition de nos transporteurs.

1.3 Vous êtes responsable de tous les frais liés à l’expédition de votre fret dans le cadre du programme de fret AGL, y compris les frais de transport, d’assurance, d’exportation, de douane, de taxes et autres frais, quelle que soit la source.

1.4 Nous pouvons refuser d’expédier toute cargaison pour quelque raison que ce soit, y compris, sans s’y limiter, parce que nous découvrons qu’elle (a) n’est pas décrite avec précision dans le bon de réservation ou dans les documents douaniers applicables, ou (b) qu’elle comprend (1) des matières inflammables, explosives, toxiques, corrosives, radioactives, (2) des matières de nature dangereuse ou autrement nocives, ou (3) d’autres matières susceptibles de causer des dommages à l’équipement d’expédition ou à d’autres marchandises. Vous ne devez pas procéder à une soumission d’unités inappropriées. Nous pouvons retourner des Unités inappropriées à vos frais ou les reconditionner/réétiqueter et évaluer des frais administratifs, comme spécifié dans les Politiques de Programme.

1.5 Le titre d’une expédition est transféré, le cas échéant, sous le numéro de connaissement. Nous assumons le risque de perte de fret transporté via le service de fret Amazon Global Logistics uniquement lorsqu’il est reçu par notre transporteur dans l’origine jusqu’à ce que le transporteur le livre à l’importateur officiel (« IOR ») au lieu de destination. Nonobstant ce qui précède, les conditions du service Expédié par Amazon régissent les risques de perte une fois le fret arrivé à notre centre de distribution de destination.

1.6 Vous autorisez chaque transporteur et/ou courtier en douane à nous fournir toutes les informations relatives à l’expédition, y compris les informations de suivi.

1.7 Les tarifs, les Politiques de Programme, les commandes de réservation acceptées, les numéros de connaissements et tous les avis émis par nous ou nos transporteurs (« Avis » ) font partie des présentes Conditions de fret AGL et peuvent fournir des conditions supplémentaires et différentes pour des modes de transport spécifiques, des Pays éligibles, des tâches ou des expéditions.

1.8 Cet ordre de priorité s’applique à tout conflit entre les conditions des différentes parties des présentes Conditions du fret AGL : (a) Articles 1 à 18 des présentes Conditions du fret AGL ; (b) toute Politique du programme spécifique à un pays ; (c) toute Politique du programme spécifique à un mode ; (c) tout numéro de connaissement émis par Amazon ; (d) tout tarif Amazon ; (e) tout numéro de connaissement émis par un tiers ; et (f) tout tarif de tiers. En cas de conflit entre les conditions du Contrat, les Politiques de Programme prévaudront sur les présentes Conditions de fret AGL et les présentes Conditions de fret AGL prévaudront sur les Conditions Générales du Contrat.

2 Commandes de réservation

2.1 Vous sélectionnez le mode de transport pour une expédition lorsque vous terminez une commande de fret Amazon Global Logistics sur Seller Central (une « commande de réservation » ). Une fois que nous avons confirmé notre acceptation, la commande de réservation fait partie des présentes Conditions du fret AGL.

2.2 Vous pouvez annuler ou modifier toute commande de réservation acceptée (par exemple, changer l’origine ou la destination, le port de transit ou la méthode d’expédition) en nous en informant via Seller Central ou par tout autre moyen que nous aurons spécifié dans le délai d’annulation ou de modification indiqué dans les politiques du programme.

2.3 Après le délai d’annulation ou de modification, nous ferons des efforts commercialement raisonnables pour tenir compte de toute annulation ou modification demandée, mais nous pouvons imposer des frais administratifs, comme indiqué dans les politiques du programme, ou refuser de tenir compte de l’annulation ou de la modification pour quelque raison que ce soit.

2.4 Nous vous confirmerons si nous pouvons traiter toute demande d’annulation ou de modification dans un délai raisonnable. Aucune annulation ou modification n’entrera en vigueur tant que nous n’aurons pas confirmé par écrit et que nous n’aurons pas payé les frais que nous évaluons. Vous êtes responsable de tous les frais ou autres conséquences résultant de l’annulation ou de la modification d’une commande de réservation.

2.5 Si nous ne sommes pas en mesure de charger votre Cargaison en raison de problèmes avec notre transporteur ou nos sous-traitants, nous ferons les efforts commercialement raisonnables pour vous en informer dans les meilleurs délais et vous aider à organiser d’autres services.

2.6 Vous devez coordonner chaque expédition avec l’exportateur officiel (« EOR ») et l’importateur officiel. Vous devez nous informer en temps opportun de l’origine et de la destination et de vos délais d’emballage, d’enlèvement et de livraison porte-à-porte souhaités. Vous nous communiquerez rapidement toute autre information de livraison que nous vous demanderons raisonnablement.

3 Cargaison spéciale et matières dangereuses

3.1 Sauf dans les cas prévus à la section 3.3, vous ne devez pas, et vous vous assurerez que l’Exportateur officiel n’utilise pas le fret d’Amazon Global Logistics pour transporter des cargaisons spéciales ou des matières dangereuses, à moins que nous ne fournissions à l’avance l’autorisation écrite d’une expédition de matières dangereuses.

3.2 Pour demander l’autorisation d’expédier du fret spécial ou des matières dangereuses, vous devez fournir une demande écrite via Seller Central ou toute autre méthode que nous nous indiquons, décrivant de manière visible et précise l’étiquetage, l’emballage, la nature, la quantité et la taille des marchandises, les mesures que vous utilisez pour réduire les risques associés, ainsi que toute exigence particulière concernant le chargement, le déchargement, la manutention et l’expédition.

3.3 Nous pouvons accepter les types de matières dangereuses suivants si vous fournissez tous les documents que nous avons raisonnablement requis pour le type de matières dangereuses applicable :

UN3481, PI966, Section 2 : piles et batteries lithium-ion emballées avec un équipement ;

UN3481, PI967, Section 2 : piles et batteries lithium-ion dans l’équipement ;

UN3091, PI969, Section 2 : piles et batteries au lithium-métal emballées avec l’équipement ; et

UN3091, PI970, Section 2 : piles et batteries au lithium-métal dans l’équipement.

4 Documents d’exportation et d’importation

4.1 Vous veillerez à ce que l’Exportateur officiel nous fournisse un ensemble complet de documents de déclaration en douane propres pour faciliter l’exportation de votre cargaison depuis l’origine et son importation dans la destination, y compris les contrats, les factures, l’inspection des marchandises et autres certificats pertinents, les licences, la feuille de vérification des paiements, le formulaire de déclaration en douane, les bordereaux de colisage, les approbations pertinentes et autres informations que nous demandons ou qui sont nécessaires pour l’expédition.

4.2 Vous êtes responsable de l’authenticité, de la légalité et de l’exhaustivité de la réservation, des documents de déclaration et des autres documents ou informations qui nous sont fournis. Vous mettrez rapidement à jour toutes les informations concernant le fret conformément à nos exigences et au besoin pour vous assurer qu’elles sont exactes et complètes.

5 Enchères et inspection du fret

5.1 Vous devrez vous assurer que l’exportateur officiel emballe votre Cargaison (sauf si vous nous engagez à palettiser votre cargaison) et l’expédie au point de collecte désigné ou la préparer à l’enlèvement aux heures d’emballage/d’enlèvement spécifiées dans la commande de réservation acceptée.

5.2 Sauf accord écrit contraire, nous traiterons toutes les cargaisons comme des marchandises ordinaires nécessitant le niveau le plus bas de manutention ou de service et aucune restriction en matière de stockage, d’arrimage ou de manutention.

5.3 Nous pouvons, sans y être tenus, inspecter le nom, les spécifications, la quantité et l’emballage de toute marchandise soumise. Nous ne sommes pas responsables des conséquences résultant d’incohérences entre les informations fournies dans la commande de réservation ou les documents de douane applicables et le fret réel soumis, que nous inspections le fret ou non.

5.4 Vous devrez vous assurer que l’Exportateur officiel emballe toutes les marchandises conformément à la loi en vigueur et à nos exigences ou exigences de nos transporteurs. Si nous découvrons une insuffisance ou un bris dans votre emballage, ou que la cargaison ou l’emballage ne correspondent pas aux documents écrits que vous avez fournis, nous consignerons la situation et vous en informerons rapidement.

5.5 Nous pouvons rejeter toute marchandise soumise si nous constatons que l’emballage externe ne semble pas intact, sauf si nous acceptons par écrit, sur demande spéciale de votre part, d’expédier du fret présentant un emballage externe cassé ou inadapté. Dans ce cas, nous ne serons pas responsables des pertes ou dommages subis par le fret.

6 Cargaison d’expédition

6.1 Nous arrangerons l’équipement d’expédition, le personnel et d’autres installations pour votre fret avec un transporteur ou un sous-traitant.

6.2 Si votre fret se voit refuser l’entrée ou a été confisqué par une autorité pendant le transport ou à la destination, ou si l’importateur officiel ne parvient pas à prendre la livraison dans les délais ou abandonnera la marchandise, vous paierez tous les frais et dépenses générés (y compris, mais sans s’y limiter, les frais de surestarie, frais de garde, frais de stockage et d’entreposage, frais de réexportation ou de retour à l’origine, frais de disposition aux enchères) et tous les risques et responsabilités associés.

6.3 Nous pouvons réorienter ou changer la destination d’une expédition sans votre approbation écrite pour tout motif raisonnable, y compris le mauvais temps.

7 Dédouanement

7.1 Pour faciliter le dédouanement, vous devez nous fournir un ensemble complet de numéros de connaissement propres ou d’autres documents requis émis pour une expédition par le transporteur à l’Exportateur officiel. Une fois ces documents reçus, nous engageons un courtier pour assurer le passage en douane de votre fret à la destination.

7.2 Vous pouvez désigner vous-même ou toute partie (autre qu’Amazon ou ses Affiliées) comme Exportateur officiel et/ou importateur officiel pour chacune de vos expéditions. L’exportateur officiel est l’exportateur réel de votre fret dans l’origine. L’importateur officiel est l’importateur réel de votre fret dans la destination. L’exportateur officiel et l’importateur officiel sont seuls responsables de l’importation et de l’exportation de votre cargo. Si vous ne désignez pas d’exportateur officiel ou d’importateur officiel, vous serez répertorié comme étant l’exportateur officiel ou l’importateur officiel.

7.3 Amazon et ses filiales ne peuvent en aucun cas faire office (a) d’exportateur officiel pour votre fret, ou (b) d’importateur officiel pour votre fret. Si vous répertoriez Amazon ou ses Affiliées sur un document d’importation, nous pouvons refuser d’accepter les Cargaisons couvertes par les documents d’importation et prélever les frais encourus par ou évalués contre Amazon ou ses Affiliées sur votre compte vendeur ou récupérer ces frais par d’autres moyens, à notre choix.

7.4 Vous veillerez à ce que l’exportateur officiel et l’importateur officiel exécutent et livrent, sur notre demande, une procuration et tout autre document ou instrument requis pour nous ou le courtier en douane désigné pour procéder au dédouanement et aux activités associées sur les marchandises.

7.5 Vous devez conserver une copie de tous les documents d’expédition fournis à l’exportateur officiel pendant la période spécifiée dans les Politiques de Programme et payer tous les frais, coûts, et taxes liés au dédouanement et formalités similaires, y compris tout frais de stockage ou autres frais associés en attente d’un dédouanement ou toute autre disposition.

7.6 Vous nous aiderez dans les plus brefs délais à résoudre tout problème lié à une expédition pouvant être dû à vous, à votre personnel, à l’exportateur officiel ou à l’importateur officiel. Vous nous indiquerez rapidement toute commande «mise en attente» , y compris, mais sans s’y limiter, l’inspection, la détention ou la saisie, émise par tout agent des douanes et fournirez tous les détails relatifs à cette commande « mise en attente ».

8 Assurance

En plus de l’assurance spécifiée à l’Article 9 des Conditions Générales du Contrat, si vous participez au programme de fret AGL, vous devez maintenir une couverture d’assurance pour les risques pouvant être associés au fret Amazon Global Logistics, notamment (a) tous les risques maritimes, de fret aérien et de biens pour le fret couvrant l’intégralité de la perte, et (b) l’assurance responsabilité civile.

9 Compensation pour le fret Amazon Global Logistics

9.1 Frais de livraison. Les frais et autres coûts liés au fret Amazon Global Logistics sont tels que définis dans les Politiques et tarifs du programme. Vous paierez tous les frais et coûts pour vos expéditions à la destination, que vous soyez l’importateur officiel ou non.

9.2 Frais de service estimés. Nous vous fournirons une estimation des frais de transport de bout en bout, des frais de dédouanement et, si vous l’avez choisi, des frais de palettisation et de chargement, des frais de livraison, en fonction des informations fournies dans la commande de réservation («l’estimation préalable»). Si vous décidez d’enlever votre Cargo, nous vous contacterons dans les 48 heures suivant l’acceptation d’une commande de réservation pour vous fournir une estimation de nos frais d’enlèvement de votre Cargo («l’estimation des frais de collecte»). Ni l’estimation préalable ni l’estimation des frais de collecte ne comprennent les droits et taxes à l’exportation et à l’importation, les frais accessoires et les frais liés à d’autres services, tels que le service Expédié par Amazon. La facturation réelle peut différer de l’estimation si le poids, la taille ou les dimensions de votre fret, tels que déterminés par nous ou notre transporteur, diffère de ce qui est indiqué dans la commande de réservation.

9.3 Frais accessoires. Vous devez payer tous les frais accessoires spécifiés dans un numéro de connaissement, les Politiques du programme ou les Tarifs («Frais accessoires») si l’une des circonstances à l’origine de ces frais accessoires se produit au cours d’une expédition. En plus des frais accessoires, vous devez payer tous les coûts ou dépenses supplémentaires raisonnablement engagés au profit de votre Cargaison, pour la protection de toute autre propriété de votre Cargaison, ou résultant d’un événement de force majeure ou découlant d’un quelconque numéro de connaissement.

9.4 Taxes. Vous êtes responsable de toute taxe sur la valeur ajoutée ou taxes similaires (le cas échéant) découlant du programme de fret AGL. Tous les frais et charges dont vous devez vous acquitter dans le cadre du programme de fret AGL sont hors taxes et droits, y compris, sans limitation, la TVA, les droits d’accise, les taxes de vente et de transaction, et les taxes sur les recettes brutes (« impôts indirects» ). Vous nous en informerez lorsque cela est raisonnablement nécessaire pour déterminer si nous devons collecter des taxes indirectes auprès de vous. Nous ne percevrons pas, et vous ne paierez pas, les impôts indirects ou les droits pour lesquels vous nous fournissez un certificat d’exonération dûment rempli ou un certificat de permis de paiement direct ou pour lesquels nous pouvons demander une exonération de l’impôt indirect. Tous les paiements que vous nous faites dans le cadre du programme de fret AGL seront effectués sans aucune retenue ou déduction d’impôt. Si de tels impôts (par exemple, des retenues à la source internationales) doivent être retenus sur tout paiement, vous paierez les montants supplémentaires nécessaires pour que le montant net reçu par nous soit égal au montant alors dû en vertu des présentes conditions de fret AGL. Nous vous fournirons les formulaires fiscaux qui sont raisonnablement demandés pour réduire ou éliminer toute retenue ou déduction d’impôts concernant les paiements effectués en vertu des présentes conditions de fret AGL.

9.5 Recettes. Nous pouvons conserver toutes les recettes de tout Cargaison dont nous disposons ou dont les titres sont transférés, y compris les marchandises retournées, endommagées ou abandonnées. Vous n’aurez aucune garantie, privilège ou autre droit sur les produits que nous recevons lors de la vente, de l’exécution et/ou de l’expédition de cette cargaison.

9.6 Paiement. Nous débiterons votre compte Seller Central pour votre expédition lors de sa livraison à destination ou en fonction des frais, coûts ou dépenses encourus. Vous recevrez un relevé des frais et de tous les coûts ou dépenses supplémentaires encourus concernant, sans s’y limiter : le bénéfice de la cargaison, la protection de toute autre propriété liée à la cargaison, un événement de force majeure, l’inspection douanière des animaux et des plantes, l’inspection d’hygiène, l’inspection des marchandises ou l’inspection douanière de la cargaison. Nous débiterons automatiquement ces montants du relevé, tels que mis à jour, de votre Compte Vendeur, sans préavis supplémentaire, et vous consentez expressément à chaque débit que nous effectuons de votre Compte Vendeur. Vous recevrez une note de débit indiquant les montants que nous débitons de votre compte vendeur. Une note de débit peut contenir des conditions supplémentaires ou différentes applicables à votre Compte Vendeur, aux obligations de paiement, au crédit ou à d’autres questions concernant votre relation avec nous ; toute condition supplémentaire ou différente que nous fournissons dans une note de débit prévaut sur toute autre condition contraire.

9.7 Lien. Si nous ne pouvons pas déduire les frais, charges, coûts et taxes par le biais de votre compte en raison d’une carte de paiement non valide ou pour d’autres raisons, nous pouvons immédiatement résilier les présentes conditions de fret AGL et saisir ou faire valoir ou saisir un privilège ou prendre d’autres mesures sur ou contre les marchandises fournies par vous, et/ou retenir ces documents et fichiers, y compris mais sans s’y limiter tout numéro de connaissement, autres documents d’expédition ou feuille de vérification, et vous facturer des frais de retard de 0. 3 % pour chaque jour de retard, jusqu’à ce que tous ces frais et montants et toutes les autres sommes que vous nous devez au titre de transactions antérieures soient remboursés, et vous devrez assumer toutes les responsabilités, dépenses et risques qui en découlent. Nos droits sont cumulés et ne sont pas limités par les dispositions du Contrat, des Politiques de Programme, ou autrement limités par tout contrat, écrit, publication, tarif, document ou interprétation des dispositions qui précèdent. Tout privilège que nous faisons valoir sur des marchandises garantit le paiement du fret, des frais, des coûts, des taxes et des autres sommes applicables à ces marchandises, ainsi que de toute autre somme due et exigible concernant des expéditions, contrats, marchandises, services ou obligations antérieurs.

10 Indemnité

En plus de vos obligations d’indemnisation en vertu de l’Article 6 des conditions générales du contrat, vous acceptez également de nous indemniser, de nous défendre et de nous dégager de toute responsabilité, ainsi que nos affiliés et leurs dirigeants, directeurs, employés, représentants et agents respectifs, contre toute réclamation découlant de ou liée à (a) la cargaison (que le titre nous ait été transféré ou non), y compris tout dommage corporel, décès, dommage matériel ou retard ; ou (b) toute information sur la cargaison que vous, votre personnel, l’exportateur officiel ou l’Importateur officiel fournissez ou omettez de fournir, y compris des informations inexactes ou omises dans une commande de réservation ou des documents de déclaration en douane.

11 Décharge

En plus de la décharge prévue dans l’article F-11 des conditions de service Expédié par Amazon, les parties libératrices reconnaissent irrévocablement la pleine et entière satisfaction des parties libérées et les libèrent inconditionnellement et irrévocablement de toute perte que les parties libératrices possèdent ou détiennent ou ont possédé ou détenu ou pourraient détenir ou posséder contre les parties libérées, ou l’un d’entre elles, découlant, résultant ou lié à tout manquement de votre part, de votre personnel, de l’exportateur officiel, de l’importateur officiel ou de votre Cargaison à respecter les présentes conditions de fret AGL, y compris les politiques du programme, les tarifs et les numéros de connaissement émis.

12 Clause de non-responsabilité :

EN PLUS DE LA CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ DE L’ARTICLE F-12 DES CONDITIONS DE SERVICE EXPÉDIÉ PAR AMAZON, NOUS NE FAISONS AUCUNE DÉCLARATION OU GARANTIE QUANT À LA NAVIGABILITÉ, L’AÉRONAVIGABILITÉ, L’APTITUDE À LA CIRCULATION ROUTIÈRE, LA SÉCURITÉ OU L’ADÉQUATION DU NAVIRE, DE L’EMBARCATION, DU VÉHICULE OU DE L’ÉQUIPEMENT D’UN SOUS-TRAITANT OU DE TOUT AUTRE MOYEN DE TRANSPORT OU ENTREPÔT OU AUTRE INSTALLATION OU ESPACE.

13 Effet de la résiliation

13.1 Si nous mettons fin au Programme de Fret AGL ou aux présentes Conditions de Fret AGL, nous ferons, selon vos instructions, un effort raisonnable pour retourner ou éliminer le Fret concerné. Si vous ne nous demandez pas de retourner ou de disposer de la cargaison concernée dans les trente (30) jours suivant la résiliation (ou comme spécifié dans les politiques du programme), nous pouvons choisir de retourner et/ou de disposer de la cargaison comme bon nous semble.

13.2 En cas de résiliation des présentes Conditions Générales de Fret dans un pays donné, tous les droits et obligations des parties en vertu des présentes Conditions Générales de Fret dans ce pays seront éteints, à l’exception des conditions suivantes qui subsisteront : Les articles 1 et 7 à 17, ainsi que toute clause traitant des droits et obligations des parties concernant (a) les marchandises reçues ou stockées par nous à la date de résiliation, (b) tout montant ou remboursement dû et (c) l’interprétation et l’application des présentes Conditions de fret AGL.

13.3 Aucune résiliation des présentes conditions de fret AGL ne fera partie de toute responsabilité ou obligation encourue avant cette résiliation ou expiration.

14 Fiscalité

L’article F-14 des conditions de service Expédié par Amazon s’applique aux expéditions effectuées dans le cadre du programme de fret AGL.

15 Représentations supplémentaires

En plus de la décharge prévue à l’article F-15 des Conditions de service Expédié par Amazon, vous nous déclarez et garantissez que (a) vous avez tous les droits nécessaires pour expédier votre Cargaison de l’Origine à la Destination ; et (b) toute la Cargaison et son emballage seront conformes à toutes les exigences de marquage, d’étiquetage, de qualité, de sécurité, de protection de l’environnement, et autres exigences de la Loi applicable, des Politiques du Programme, et des exigences d’expédition de notre transporteur.

16 Numéro de Connaissement

16.1 Si nous ou le transporteur émettons un numéro de connaissement à votre intention ou à celle de l’exportateur officiel (« l’expéditeur "), le numéro de connaissement fait partie des présentes conditions de fret AGL. Vous devez vérifier que chaque numéro de connaissement vous liste en tant qu’Expéditeur, destinataire ou Partie notifiée.

16.2 Nous sommes uniquement responsables de la sécurité et de la sûreté du fret qui est identifié sur un numéro de connaissement émis dans le cadre du programme de fret AGL, et toujours sous réserve des limitations et restrictions prévues par les présentes conditions de fret AGL.

16.3 Nous ou notre transporteur pouvons émettre un numéro de connaissement électronique. Un numéro de connaissement électronique est considéré comme accepté, sauf s’il est rejeté dans un délai précis. L’Expéditeur accepte l’utilisation de numéros de connaissement électroniques, l’utilisation de signatures électroniques et l’acceptation d’un numéro de connaissement en omettant de vous opposer dans un délai déterminé, et ne s’oppose pas à ces documents et pratiques.

17 Limitation de responsabilité

17.1 En ce qui concerne les dommages, pertes, retards de livraison ou erreurs de livraison de fret dans le cadre du programme de fret AGL, nous serons tenus responsables selon les conditions générales du numéro de connaissement et des présentes conditions de fret AGL.

17.2 L’expéditeur poursuivra toute réclamation concernant le fret ou la cargaison d’Amazon Global Logistics exclusivement contre la partie contractante d’Amazon (pas le transporteur) et conformément aux termes des présentes conditions de fret AGL. Vous êtes le seul à pouvoir faire valoir tout droit en vertu du Contrat ou d’un numéro de connaissement.

17.3 SI NOUS AGISSONS EN TANT QUE TRANSITAIRE DE FRET MARITIME, NOTRE RESPONSABILITÉ N’EXCÉDERA PAS CELLE DE TOUT TRANSPORTEUR, SOUS-TRAITANT OU FOURNISSEUR, OU DE TOUT SOUS-TRAITANT À TOUT NIVEAU DE CE QUI PRÉCÈDE, ET NOUS BÉNÉFICIERONS PLEINEMENT DE TOUTES LES LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ ÉNONCÉES DANS LES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL ET DANS LES LOIS ET TRAITÉS APPLICABLES.

17.4 VOUS NOUS AUTORISEZ À NÉGOCIER ET À CONCLURE DES CONDITIONS DE RESPONSABILITÉ LIMITÉE AVEC TOUT TRANSPORTEUR, SOUS-TRAITANT, FOURNISSEUR OU AUTRE PARTIE ASSISTANT OU FOURNISSANT UN SERVICE EN VERTU DES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL. DANS LA MESURE OÙ UN TEL CONTRAT, NUMÉRO DE CONNAISSEMENT OU AUTRE DOCUMENT D’EXPÉDITION PRÉVOIT UNE RESPONSABILITÉ INFÉRIEURE À CELLE QUI EST AUTREMENT CONVENUE ENTRE VOUS ET NOUS DANS LES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL OU DANS LE NUMÉRO DE CONNAISSEMENT, NOUS BÉNÉFICIERONS D’UNE LIMITATION DE RESPONSABILITÉ INFÉRIEURE ENTRE L’EXPÉDITEUR ET NOUS COMME SI CETTE LIMITATION ÉTAIT DIRECTEMENT NÉGOCIÉE PAR L’EXPÉDITEUR POUR SON PROPRE BÉNÉFICE, SAUF DANS LES CAS OÙ VOUS AVEZ DEMANDÉ ET REÇU UNE COUVERTURE DE RESPONSABILITÉ PLUS ÉTENDUE CONFORMÉMENT AUX TERMES DES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL.

17.5 SI UN EXPÉDITEUR SUBIT UNE PERTE, UN MANQUE, UN DOMMAGE OU UNE CONTAMINATION DE LA CARGAISON PENDANT L’EXPÉDITION POUR DES RAISONS QUI NOUS SONT IMPUTABLES, VOUS, EN VOTRE PROPRE NOM OU AU NOM DE TOUT EXPÉDITEUR, DEVEZ NOUS SOUMETTRE UNE RÉCLAMATION DANS LE CADRE DU PROCESSUS DE RÉCLAMATION PRÉVU DANS LES POLITIQUES DU PROGRAMME.

17.6 NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE POUR TOUTE PERTE OU RESPONSABILITÉ EN VERTU DES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL NE DÉPASSERA PAS LE MONTANT DÉTERMINÉ PAR L’APPLICATION DE LA LOI, DU RÈGLEMENT OU DU TRAITÉ INTERNATIONAL APPLICABLE (C’EST-À-DIRE LA CONVENTION SUR LE CONTRAT DE TRANSPORT INTERNATIONAL DE MARCHANDISES PAR ROUTE POUR LES EXPÉDITIONS PAR VOIE TERRESTRE, LA CONVENTION DE MONTRÉAL DE 1999 POUR LES EXPÉDITIONS AÉRIENNES, LES RÈGLES DE HAYE VISBY POUR LES EXPÉDITIONS MARITIMES NE FAISANT PAS ESCALE DANS UN PORT DES ÉTATS-UNIS, ET LA LOI SUR LE TRANSPORT DE MARCHANDISES PAR MER POUR LES EXPÉDITIONS MARITIMES FAISANT ESCALE DANS UN PORT DES ÉTATS-UNIS), SAUF SI UN MONTANT SUPÉRIEUR EST : (A) PRÉVU DANS UN NUMÉRO DE CONNAISSEMENT FOURNI PAR NOUS ; (B) PRÉVU DANS L’UN DE NOS TARIFS ; (C) REQUIS PAR LA LOI, LES RÈGLEMENTS OU LES TRAITÉS INTERNATIONAUX APPLICABLES ; OU (D) CONVENU PAR LES PARTIES PAR ÉCRIT ET RÉPONDANT AUX EXIGENCES ÉNONCÉES DANS LES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL.

17.7 NONOBSTANT TOUTE DISPOSITION CONTRAIRE CONTENUE DANS LES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL, NOTRE RESPONSABILITÉ CUMULÉE POUR L’INDEMNISATION DE L’EXPÉDITEUR POUR TOUTE PERTE OU RESPONSABILITÉ EN TOUTES CIRCONSTANCES NE SERA PAS SUPÉRIEURE À 80 000 USD SUR UNE PÉRIODE DE 12 MOIS.

17.8 LA LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DES NUMÉROS DE CONNAISSEMENT MARITIMES S’APPLIQUE PAR LA FORCE DU CONTRAT POUR LES PARTIES TERRESTRES DES MOUVEMENTS DE MARCHANDISES PAR NUMÉRO DE CONNAISSEMENT DIRECT DES TRANSPORTEURS MARITIMES. NOUS NE SOMMES PAS RESPONSABLES DES PERTES OU DES DOMMAGES QUI NE SONT PAS EXPLICITEMENT PRÉVUS DANS LE CADRE DU CONTRAT À ASSUMER PAR NOUS. LE TITRE DE PROPRIÉTÉ DE LA CARGAISON ENDOMMAGÉE NOUS SERA ACQUIS DÈS LE VERSEMENT DE L’INDEMNITÉ.

17.9 NOUS NE SERONS PAS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES, MANQUES, CONTAMINATIONS, DÉTÉRIORATIONS, RETARDS OU PERTES DE CARGAISON CAUSÉS PAR DES RAISONS IMPUTABLES À LA NATURE INHÉRENTE OU AU VICE DE LA CARGAISON, À L’USURE RAISONNABLE DE LA CARGAISON, OU À TOUTE FAUTE DE VOTRE PART, DE VOTRE PERSONNEL, DE L’EXPORTATEUR OFFICIEL OU DE L’IMPORTATEUR OFFICIEL.

17.10 VOUS RECONNAISSEZ QUE VOUS CONNAISSEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES DISPOSITIONS DES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL, Y COMPRIS LES DISPOSITIONS RELATIVES À CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ ET À LA LIMITATION DE RESPONSABILITÉ. VOUS RECONNAISSEZ QU’AVANT D’ACCEPTER LES PRÉSENTES CONDITIONS DE FRET AGL, NOUS VOUS AVONS EXPRESSÉMENT NOTIFIÉ TOUTES CES CLAUSES DE NON-RESPONSABILITÉ ET LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ SELON LES EXIGENCES DE LA LOI APPLICABLE, ET AVOIR RÉPONDU À TOUTES LES QUESTIONS QUE VOUS AVEZ POSÉES.

18 Loi en vigueur et règlement des litiges pour les clients européens

Si vous planifiez une expédition depuis un pays européen uniquement, les conditions suivantes s’appliquent à vous : Nonobstant toute disposition contraire du Contrat, la formation, la validité, l’interprétation et l’exécution des présentes Conditions de fret AGL, ainsi que toute contestation découlant du Contrat, seront régies par les lois du Grand-Duché du Luxembourg, indépendamment de ses principes en matière de conflits de lois. Chaque partie se soumet irrévocablement à la juridiction exclusive et à la compétence des tribunaux de l’arrondissement judiciaire de Luxembourg-Ville, en ce qui concerne toute réclamation, action ou procédure découlant de ou en relation avec le Contrat ou les transactions envisagées par les présentes Conditions Générales de Fret AGL. Chaque partie s’engage par les présentes à ne pas entamer ni poursuivre toute réclamation, action ou procédure autre que devant les tribunaux susmentionnés. Les droits et obligations des parties ne sont pas régis par la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.

Définitions du programme de fret AGL

«Numéro de Connaissement » signifie un numéro de connaissement, une lettre de transport, un récépissé de fret, un reçu d’entrepôt, un autre reçu ou un autre document d’expédition, y compris, mais sans s’y limiter, les tarifs intégrés ou référencés dans ce qui précède.

« Cargaison » signifie une ou plusieurs unités de Vos Produits que vous soumettez dans le cadre du programme de fret AGL. Pour éviter toute ambiguïté, si vous vous êtes inscrit ou utilisé avec succès les deux services le fret Amazon Global Logistics et Expédié par Amazon ou Vendre sur Amazon, le terme « Cargaison » et les termes définis « Unités expédiées par Amazon » dans les Conditions du service Expédié par Amazon et « Produits expédiés par Amazon » dans les Conditions du service Vendre sur Amazon font tous deux référence aux mêmes articles.

« Matières dangereuses » désigne les substances ou articles figurant dans les versions les plus récentes de ces répertoires, ou les substances ou articles qui satisfont aux conditions définies dans les versions les plus récentes de ces répertoires : le répertoire des produits chimiques dangereux, le catalogue des marchandises dangereuses du transport aérien, le répertoire des produits chimiques toxiques dont l’importation et l’exportation sont restreintes, la liste des noms de marchandises dangereuses GB 12268, la loi nationale sur la sécurité de la production, la loi postale, la loi sur l’aviation civile, la loi maritime, les règlements sur la sécurité des produits chimiques dangereux, les règlements sur le transport routier des marchandises dangereuses, les règlements sur le transport des marchandises dangereuses par l’aviation civile chinoise, Règlement de supervision et d’administration pour la sécurité du transport ferroviaire des marchandises dangereuses, Règlement de supervision et d’administration pour la sécurité des expéditions de marchandises dangereuses et règles de transport des marchandises dangereuses par voie navigable, Règlement de l’IATA sur les marchandises dangereuses, Code maritime international des marchandises dangereuses, Tableau des matières dangereuses du Code des règlements fédéraux des États-Unis, 49 CFR 172. 101 (uniquement si vous êtes aux États-Unis), l’Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voie terrestre (uniquement si vous êtes en Europe), et toutes les autres substances ou articles définis comme "produits chimiques dangereux", "produits chimiques nocifs", "cargaisons dangereuses", "marchandises dangereuses", ou "explosifs à usage civil" dans l’Origine, Destination, ou autres lois, règlements administratifs, règlements ministériels ou annonces, ou normes nationales applicables qui peuvent causer un danger pour la santé, la sécurité, les biens ou l’environnement pendant la logistique, le stockage ou le transport, et toute substance ou article similaire tel que défini par les lois de tout pays.

« Destination » signifie un lieu de livraison dans un pays éligible.

« Pays éligible » signifie tout pays dans lequel nous proposons le programme de fret AGL.

« Partie notifiée » signifie la partie identifiée dans un numéro de connaissement comme étant la Partie notifiée (ou Deuxième partie ou partie notifiée supplémentaire). Si le numéro de connaissement n’identifie pas de Partie notifiée, vous en êtes la Partie notifiée.

« Origine » signifie un lieu d’enlèvement dans un pays éligible.

« Cargaison spéciale » désigne les marchandises de grande valeur, les lingots, les devises, les métaux ou pierres précieuses, les marchandises fragiles, les produits chimiques, les produits pharmaceutiques, les produits bio ou médicaux, les produits frais ou congelés, les substances ou produits ou matériaux biologiques, les marchandises vivantes ou périssables, les plantes ou animaux, les marchandises réfrigérées ou sensibles aux variations de température et autres marchandises spéciales.

« Tarif » signifie avec Amazon, les tarifs identifiés dans les politiques du programme, et avec tout transporteur, les tarifs publiés par le transporteur.

Politique du programme : Processus de réclamation

(i) Vous devez déposer une réclamation pour perte ou dommage au connaissement par écrit auprès de nous dans un délai de neuf (9) mois à compter de la date de livraison ou de la date de livraison prévue pour le connaissement perdu, ou en l’absence de date de livraison prévue, la période de dépôt commencera après une date de livraison raisonnable et vous engagerez une action en justice dans les deux (2) ans à compter de la date à laquelle nous vous notifions par écrit que nous vous notifions la réclamation ou une partie de la réclamation. Si vous avez réservé une expédition depuis les États-Unis, les réclamations seront déposées et résolues conformément aux réglementations fédérales des États-Unis codifiées par la loi 49 C.F.R. Partie 370, sauf modification par le présent Contrat, quel que soit le pays dans lequel la perte ou le dommage allégué se produit ou le mode de transport dans lequel il se produit.

(ii) Si vous ne payez pas les montants facturés, nous devons entamer une action en justice pour récupérer le montant dans les dix-huit (18) mois suivant la livraison ou l’offre de livraison des expéditions. Sous réserve du paragraphe (iii) ci-dessous, si nous alléguons une sous-facturation, ou si vous alléguez une surfacturation, un double paiement ou un recouvrement excessif, la notification de ces réclamations ou paiements non identifiés doit être faite dans les 180 jours suivant la réception de la facture, et une action en justice doit être déposée dans les dix-huit (18) mois suivant la livraison ou l’offre de livraison des expéditions. Si vous avez réservé une expédition en provenance des États-Unis, le traitement, l’enquête et l’élimination des réclamations pour surcharge, paiement non identifié, double paiement ou recouvrement excessif seront régis par la réglementation fédérale actuelle codifiée au 49 C.F.R. Partie 378, sauf modification par cette politique, quel que soit le pays dans lequel la perte ou le dommage présumé se produit ou le mode de transport dans lequel il se produit.

(iii) Si votre demande est totalement ou partiellement acceptée par nous, ou s’il est déterminé que nous vous avons surfacturé, nous pouvons, à notre seule discrétion, choisir de créditer votre compte d’un montant déterminé par nous comme étant la pleine satisfaction de la réclamation ou de la surfacturation. Si le montant crédité sur votre compte est inférieur au montant demandé par vous, nous vous fournirons une communication écrite ou électronique indiquant les raisons de notre décision. Vous aurez trente (30) jours pour contester par écrit le montant crédité sur votre compte à partir de la date de réception de notre décision écrite ou communiquée par voie électronique. Si vous ne contestez pas le montant crédité sur votre compte dans ce délai, vous renoncez à tout droit de contester le paiement de la réclamation ou de la surfacturation et vous réglez intégralement la réclamation ou la surfacturation.

Politique du programme : Conditions supplémentaires pour le transport maritime

(i) Vous nous soumettrez la commande de réservation au moins dix (10) jours avant le chargement prévu de la cargaison (si l’expédition se fait par voie maritime).

(ii) Pendant les périodes de la haute saison pour le transport par voie maritime (de juin à octobre et un mois avant le Nouvel An chinois chaque année), vous nous soumettrez la commande de réservation au moins quatorze (14) jours avant le chargement des marchandises.

(iii) Si vous souhaitez modifier ou annuler un espace réservé (y compris pour renégocier le prix d’expédition ou les frais éventuels), vous devez nous en informer par écrit au moins trois (3) jours avant le chargement des marchandises.

(iv) Vous êtes responsable de la coordination avec l’exportateur officiel et chaque expéditeur et vous nous informerez en temps utile de l’heure d’emballage, d’enlèvement ou de livraison porte-à-porte et du lieu déterminé en fonction de la date de chargement.

(v) Vous veillerez à ce que vous, votre exportateur officiel ou votre expéditeur nous prépariez les marchandises pour la livraison au moins sept (7) jours avant la date de chargement.

(vi) Notre tarif et une copie du formulaire « Numéro de connaissement », y compris les conditions y afférentes, sont disponibles sur le site www.dpiusa.com. Une copie du formulaire « Numéro de connaissement » en vigueur à la date effective, y compris les conditions y afférentes, est également jointe à la présente politique. Le formulaire de numéro de connaissement est susceptible de changer. Les tarifs sont susceptibles d’être modifiés. Vous devez examiner chaque numéro de connaissement que nous émettons au moment de chaque expédition et pour vous assurer que vous êtes au courant de toute modification apportée à un numéro de connaissement ou à un tarif.

(viii) Cette clause (viii) s’applique aux services maritimes sur les voies commerciales américaines : vous déclarez et garantissez que vous êtes le propriétaire de la cargaison, la personne pour le compte de laquelle le transport maritime est fourni, ou la personne à qui la livraison doit être effectuée. Pour la tenue des registres et la vérification, une copie de cette politique et des numéros de connaissement, des commandes de réservation, des relevés de compte et des notes de débit pertinents, ainsi que de leurs modifications, sera conservée par Amazon Logistics, Inc. pendant cinq (5) ans. Ces informations peuvent être récupérées en sélectionnant « Aide » - « Documents d’expédition/de douane » sur Seller Central.

Annexe 1 : Formulaire de numéro de connaissement maritime

Ce numéro de connaissement est régi par les lois de la République Populaire de Chine. Toute action à l’encontre du transporteur sera déposée devant le tribunal maritime de Shanghai ou d’autres tribunaux maritimes de la République Populaire de Chine.

1. DÉFINITIONS

« Transporteur » signifie l’entreprise déclarée au début de ce numéro de connaissement en tant que transporteur et au nom de laquelle ce numéro de connaissement a été signé.

« Cargaison » signifie un ou plusieurs colis que vous soumettez dans le cadre du programme de fret AGL.

« Vendeur » inclut le consignateur, l’expéditeur, le destinataire, le consignataire, le propriétaire de la cargaison, le détenteur légitime ou l’endosseur du présent numéro de connaissement, ou toute autre personne ayant un intérêt présent ou futur dans la cargaison ou le présent numéro de connaissement, ou toute personne autorisée à agir au nom de ce qui précède.

"Navire", lorsque le contexte l’admet, comprend le Navire nommé dans la case 6 du présent numéro de connaissement ou tout substitut de celui-ci, et tout navire, chaland ou barge de ravitaillement utilisé par le Transporteur ou en son nom dans toute partie maritime du transport.

« Sous-traitant » comprend les propriétaires et exploitants de navires (autres que le transporteur), les débardeurs, les opérateurs de terminaux, d’entrepôts, de dépôts et de groupage, les opérateurs de transport routier et ferroviaire et tout entrepreneur indépendant employé pour effectuer le transport et tout sous-traitant de celui-ci. L’expression

Le sous-traitant comprendra les sous-traitants directs et indirects ainsi que leurs agents ou sous-traitants respectifs.

« Colis » signifie chaque Conteneur rembourré et scellé par ou pour le compte du Vendeur, et non les articles emballés dans ce Conteneur si le nombre de ces articles n’est pas indiqué sur le devant de ce numéro de connaissement ou est indiqué par des termes tels que, « Disposé contenir » ou des expressions similaires.

« Unité d’expédition » signifie toute unité physique de cargaison non expédiée dans un colis, y compris les machines, les véhicules et les équipements, à l’exception des marchandises expédiées par lot.

« Conteneur » comprend tout conteneur, partie supérieure ouverte, remorque, réservoir transportable, porte-plat, plateforme, palette et tout autre équipement ou dispositif utilisé pour ou dans le transport la cargaison.

2. TARIFF DU TRANSPORTEUR

Le tarif applicable du transporteur et d’autres exigences relatives aux frais sont intégrés dans ce numéro de connaissement. Une attention particulière est attirée sur les termes contenus, notamment, mais sans s’y limiter, le temps de stockage gratuit, les surestarie du conteneur et du véhicule, etc. Des copies des dispositions du Tarif peuvent être obtenues auprès du transporteur ou de ses agents sur demande ou sur le site Web du transporteur. En cas d’incohérence entre ce numéro de connaissement et le tarif, ce numéro de connaissement prévaudrait.

3. LA SOUS-TRAITANCE, L’INDEMNISATION ET CERTAINES PROTECTIONS, EXEMPTIONS ET LIMITATIONS

(1) Le Transporteur aura le droit, à tout moment et à toutes conditions, de sous-traiter tout ou partie du transport avec un sous-traitant et/ou de remplacer tout autre bateau ou moyen de transport par le navire.

(2) Le Vendeur s’engage à ce qu’aucune réclamation ou action en justice ne soit faite ou intentée contre toute personne par laquelle le transport est effectué ou entrepris (y compris, mais sans s’y limiter, les préposés, agents ou sous-traitants du Transporteur), autre que le Transporteur, qui impose ou tente d’imposer à cette personne, ou à tout navire appartenant à cette personne ou exploité par elle, une responsabilité quelconque dans la Cargaison ou son transport, qu’elle résulte ou non d’une négligence de cette personne. Si une telle réclamation ou action en justice devait néanmoins être faite ou intentée, le Vendeur s’engage à indemniser le Transporteur de toutes les conséquences qui en découlent, y compris les frais de justice sur la base d’une indemnisation complète. Sans préjudice de ce qui précède, toute personne ou navire, y compris, mais sans s’y limiter, les préposés, agents ou sous-traitants du Transporteur tels que définis dans la Clause 1 ci-dessus, bénéficiera de toutes les exemptions, protections et limitations contenues dans les présentes et applicables au Transporteur, contractuellement ou délictuellement, comme si cette disposition était contractée à son profit, et, en signant ce contrat, le Transporteur, pour ces exemptions, protections et limitations, le fait non seulement en son nom mais aussi en tant qu’agent et fiduciaire pour cette personne ou navire.

4. RESPONSABILITÉ DU TRANSPORTEUR

(1) Expédition de port à port Si les cases 6, 7 et 8 mais pas les cases 4,5 et 9 sont remplies au recto de ce numéro de connaissement, ce dernier est un contrat de port à port. Le Transporteur sera responsable de la Cargaison en tant que Transporteur à partir du moment où la Cargaison est reçue par le Transporteur au Port de Chargement jusqu’à sa livraison au port de déchargement au Vendeur ou à l’autorité requise par les lois ou règlements locaux, selon ce qui se produit le plus tôt.

(2) Transport combiné Si les cases 4, 5 et/ou 9 sont remplies au recto de ce numéro de connaissement et que le(s) lieu(x) ou port(s) indiqué(s) est/sont un/des lieu(x) ou port(s) autre(s) que celui/ceux indiqué(s) dans les cases 7 et 8 et que le fret est payé pour le transport combiné, ce numéro de connaissement est un contrat de transport combiné. Le transporteur s’engage à organiser ou à fournir les segments de pré-transport et/ou de post-transport du transport combiné. Toutes les réclamations découlant du transport combiné doivent être déposées auprès du transporteur dans un délai d’un an après la livraison de la cargaison ou la date à laquelle la cargaison aurait dû être livrée, faute de quoi le transporteur sera libéré de toute responsabilité concernant la cargaison. Si un paiement est effectué par le Transporteur au Vendeur concernant toute réclamation découlant du transport combiné, le Transporteur sera automatiquement subrogé ou recevra tous les droits du Vendeur contre tous les autres, y compris le prétransporteur, le transporteur ou le sous-traitant, en raison de cette perte ou de ce dommage. Aucune disposition des présentes ne sera considérée comme une renonciation aux droits que le Transporteur peut avoir à l’encontre d’un prétransporteur, d’un transporteur ou d’un sous-traitant en matière d’indemnisation ou autre.

5. AVIS DE RÉCLAMATION ET DÉLAI DE PRESCRIPTION

(1) Lorsque la perte ou l’endommagement des marchandises n’est pas apparent, le paragraphe précédent s’applique si le destinataire n’a pas donné l’avis par écrit dans un délai de sept jours consécutifs à compter du jour suivant la livraison des marchandises, ou avec des marchandises conteneurisées, dans un délai de 15 jours à compter du jour suivant la livraison de celles-ci. L’avis écrit concernant la perte ou le dommage n’a pas à être donné si l’état des marchandises a, au moment de la livraison, fait l’objet d’une enquête ou d’une inspection conjointe par le transporteur et le vendeur.

(2) Le transporteur, ses employés, agents et sous-traitants seront déchargés de toute responsabilité à moins qu’une action ne soit intentée dans l’année suivant la livraison de la cargaison ou la date à laquelle la cargaison aurait dû être livrée.

6. PERTE OU ENDOMMAGEMENT

(1) Ce numéro de connaissement régira toutes les responsabilités du transporteur dans le cadre du transport de la cargaison ou qui en découlent, non seulement pendant le transport mais aussi pendant la période précédant et/ou suivant le transport. Les exemptions de responsabilité, les protections et les limitations de responsabilité prévues dans les présentes ou autrement s’appliqueront dans toute action contre le transporteur pour perte, dommage ou retard, qu’elle soit fondée sur un contrat ou sur un délit civil et même si la perte, le dommage ou le retard est dû à l’innavigabilité, à la négligence ou à une violation fondamentale du contrat. Sauf disposition contraire, le Transporteur ne sera en aucun cas et d’aucune manière responsable des pertes ou dommages directs ou indirects ou consécutifs ou du manque à gagner.

(2) Le transporteur ne s’engage pas à ce que la cargaison soit transportée ou chargée au lieu de réception ou de chargement, ni à ce qu’elle arrive au lieu de déchargement, de destination ou de transbordement à bord d’un navire particulier ou d’un autre moyen de transport à une date ou une heure donnée, ou pour répondre à un marché particulier ou à temps pour un usage particulier. Les heures de départ et d’arrivée programmées ou annoncées ne sont que des heures prévues et peuvent être avancées ou retardées. Le Transporteur ne sera en aucun cas et d’aucune manière responsable des pertes ou dommages directs, indirects ou consécutifs causés par le retard.

(3) Si le stade du transport combiné au cours duquel la perte ou le dommage est survenu peut être déterminé, la responsabilité du transporteur sera régie par le(s) loi(s) nationale(s) et/ou la (les) convention(s) internationale(s) qui lui (leur) sont applicables. Si le stade du transport combiné au cours duquel la perte ou le dommage est survenu ne peut être déterminé,

le Vendeur et le Transporteur conviennent qu’il sera considéré que la perte ou le dommage est survenu à bord du Navire du Transporteur. Dans tous les cas, les clauses 5 (2) et 7 s’appliquent.

7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ

(1) Sous réserve des dispositions de la clause 7, paragraphe 2, le présent numéro de connaissement sera soumis au Code maritime de la République populaire de Chine, comme le prévoit la clause 26, paragraphe 1. Ni le Transporteur, ni ses employés, agents, sous-traitants, ni le Navire ne seront responsables de toute perte ou dommage à la Cargaison d’un montant dépassant les limites par colis ou unité prescrites par ce Code, sauf si la nature et la valeur de la Cargaison ont été déclarées par le Vendeur avant l’expédition et insérées dans ce numéro de connaissement (case 10) et que le Vendeur a payé un Fret supplémentaire sur cette valeur déclarée.

(2) Lorsque le transport comprend le transport à destination ou en provenance d’un port ou d’un lieu situé aux États-Unis d’Amérique, ou à travers celui-ci, le présent numéro de connaissement sera soumis à la loi américaine sur le transport de marchandises par mer de 1936 (US COGSA) et à toute modification de celle-ci, comme le prévoit la clause 26(2). Ni les Transporteurs, ni leurs employés, agents, sous-traitants et/ou le Navire ne seront responsables de toute perte ou dommage à la Cargaison dépassant les limites par colis ou unité prescrites par l’US COGSA, sauf si la nature et la valeur de la Cargaison ont été déclarées par le Vendeur avant l’expédition et insérées dans ce numéro de connaissement (case 10) et que le Vendeur a payé un Fret supplémentaire sur cette valeur déclarée.

(3) Si un régime juridique autre que le Code maritime de la République populaire de Chine ou l’US COGSA est obligatoirement appliqué à ce numéro de connaissement, la responsabilité du Transporteur n’excédera pas les limites par colis ou unité de transport prescrites, sauf si la nature et la valeur de la Cargaison ont été déclarées par le Vendeur et insérées dans ce numéro de connaissement (case 10) et que le Vendeur a payé un Fret supplémentaire sur cette valeur déclarée.

(4) Pour cette Clause 7, la valeur déclarée sera la base de calcul de la responsabilité du Transporteur à condition que cette valeur déclarée ne soit pas concluante pour le Transporteur, et à condition que cette valeur déclarée ne dépasse pas la valeur réelle de la Cargaison à la destination. Toute perte ou tout dommage partiel sera ajusté au prorata en fonction de cette valeur déclarée.

8. INCENDIE

Le Transporteur ne sera pas responsable de toute perte ou dommage à la Cargaison à tout moment, y compris avant le chargement ou après le déchargement pour tout incendie, sauf s’il est prouvé que cet incendie est causé par la faute réelle du Transporteur.

9. CONTENEURS DU TRANSPORTEUR

(1) Les cargaisons reçues en vrac seront empotées dans des Conteneurs et le Transporteur peut transporter tout Conteneur, empoté ou non par le Transporteur, sur le pont ou sous le pont. Tous ces cargaisons seront associées à l’Avarie commune.

(2) Si les Conteneurs et équipements du Transporteur sont utilisés par le Vendeur pour le pré-transport ou le transport ou déballés dans les locaux du Vendeur, le Vendeur doit retourner les Conteneurs vides, avec l’intérieur brossé, propre et sans odeur au point ou à l’endroit désigné par le Transporteur, ses préposés ou agents, dans le délai prescrit dans le Tarif et/ou requis par le Transporteur. Si un conteneur n’est pas retourné dans le délai prévu, le Vendeur sera responsable de toute détention, surestarie, perte ou frais qui pourraient résulter de ce non-retour.

(3) Le Vendeur sera responsable de toute perte ou dommage aux Conteneurs du Transporteur et autres équipements pendant qu’ils sont sous la garde du Vendeur ou de toute personne agissant au nom du Vendeur. Le Vendeur sera également responsable pendant cette période de toute perte ou dommage à la propriété d’autrui ou de toute blessure ou décès et le Vendeur indemnisera et tiendra le Transporteur à couvert de tous les dommages, y compris les frais de justice, encourus à la suite de telles réclamations survenant pendant ces périodes.

10. CONTENEUR REMPLI PAR LE VENDEUR

(1) Si un Conteneur n’a pas été rempli par ou au nom du Transporteur, le Transporteur ne sera pas responsable de la perte ou du dommage à la Cargaison et le Vendeur indemnisera le Transporteur de toute perte, dommage, responsabilité ou dépense encourue par le Transporteur si cette perte, ce dommage, cette responsabilité ou cette dépense a été causée par :

(a) la manière dont le Conteneur a été rempli, emballé, chargé ou empaillé, ou

(b) l’inadéquation de la cargaison au transport dans le conteneur, ou

(c) l’inadéquation ou l’état défectueux du Conteneur, à condition que, si le Conteneur avait été fourni par ou pour le compte du Transporteur, cette inadéquation ou cet état défectueux aurait pu être constaté lors de l’inspection par le Vendeur au moment ou avant le remplissage, l’emballage, le chargement ou l’empotage du Conteneur.

(2) Si un conteneur rempli par le Vendeur est livré par le Transporteur avec son sceau intact, cette livraison constituera l’exécution pleine et entière des obligations du Transporteur en vertu de ce numéro de connaissement et le Transporteur ne sera pas responsable de toute perte ou insuffisance de la Cargaison constatée à la livraison.

(3) le Vendeur inspectera les conteneurs avant de les remplir et l’utilisation d’un conteneur constituera une preuve prima facie de son adéquation et de son absence de défaut.

11. DESCRIPTION DU VENDEUR

(1) La description par le Vendeur de la Cargaison empotée dans un Conteneur scellé par le Vendeur, ou en son nom, ne liera pas le Transporteur, et la description déclarée par le Vendeur au recto de ce numéro de connaissement est une information fournie par le Vendeur uniquement pour son propre usage, y compris mais non limité à l’utilisation de son transitaire. Il est entendu par le Vendeur que le Transporteur n’a pas vérifié le contenu, le poids ou la mesure d’un conteneur scellé, et que le Transporteur ne fait aucune déclaration sur le contenu d’un conteneur, fourgon, caisse ou boîte scellé, ni sur son poids ou sa mesure, ni sur la valeur, la quantité, la qualité, la description, l’état,

les marques ou le nombre de ses contenus. Le Transporteur ne sera pas responsable de cette description ou de ces détails.

(2) Si des indications concernant une lettre de crédit et/ou une licence d’importation et/ou un contrat de vente et/ou une facture ou un numéro de commande et/ou des détails d’un contrat auquel le Transporteur n’est pas partie figurent au recto de ce numéro de connaissement, ces indications sont incluses uniquement à la demande du Vendeur pour sa commodité. Le Vendeur reconnaît que l’inclusion de telles informations ne sera pas une déclaration de valeur et n’affectera en aucun cas la responsabilité du transporteur en vertu de ce numéro de connaissement. Le Vendeur reconnaît que, sauf dans les cas prévus à la clause 7, la valeur de la Cargaison est inconnue par le Transporteur.

12. RESPONSABILITÉ DU VENDEUR

(1) Les parties définies comme “Vendeur" dans la clause 1 seront, le cas échéant, conjointement et solidairement responsables envers le Transporteur de la bonne exécution de toutes les obligations contractées par l’une d’entre elles en vertu du présent numéro de connaissement.

(2) Le Vendeur garantit au Transporteur que les indications relatives à la Cargaison figurant au recto de ce numéro de connaissement ont été vérifiées par le Vendeur à la réception de ce numéro de connaissement et que ces indications, ainsi que toute indication fournie par le Vendeur ou en son nom, sont adéquates et correctes. Le Vendeur garantit également que la cargaison est légale et ne constitue pas de la contrebande.

(3) Le Vendeur indemnisera le Transporteur de toutes les responsabilités, coûts, pertes, dommages, amendes, pénalités, dépenses ou autres sanctions monétaires découlant ou résultant de toute violation des garanties de la Clause 12(2) ou de toute autre cause dans la Cargaison dont le Transporteur n’est pas responsable.

(4) Le Vendeur se conformera à toutes les réglementations ou exigences des autorités douanières, portuaires et autres, et supportera et paiera tous les droits, taxes, amendes, impôts, dépenses ou pertes (y compris le fret complet pour la cargaison si elle est retournée, ou si elle est transportée, le Fret complet du Port de Déchargement ou du Lieu de Livraison désigné au Port de Déchargement modifié ou au Lieu de Livraison modifié) encouru et/ou soutenu pour tout manquement à cette obligation, ou pour tout marquage, numérotation ou adressage illégal, incorrect ou insuffisant du Fret, et indemnisera le Transporteur à cet égard.

13. FRET ET FRAIS

(1) Tout le Fret sera considéré comme entièrement, définitivement et inconditionnellement gagné à la réception du Fret par le Transporteur et sera payé et non remboursable.

(2) Tout le fret et les frais seront payés sans compensation, demande reconventionnelle, déduction ou suspension d’exécution avant la livraison de la cargaison.

(3) L’attention du Vendeur est attirée sur les stipulations relatives à la monnaie dans laquelle le fret doit être payé, au taux de change, à la dévaluation et aux autres éventualités concernant le fret dans le tarif ou dans tout autre accord.

(4) Si la description de la Cargaison par le Vendeur dans ce numéro de connaissement ou dans tout document ou certificat fourni au Transporteur par le Vendeur ou en son nom s’avère inexacte, incorrecte ou trompeuse, le Vendeur paiera pour le dommage réel subi par le Transporteur.

(5) Le paiement du Fret et des frais à tout transitaire ou courtier, ou à toute personne autre que le Transporteur ou son agent autorisé, constituera un paiement au Transporteur et sera effectué aux seuls risques du Vendeur.

(6) Les parties définies comme Vendeurs dans la clause 1 seront, le cas échéant, conjointement et solidairement responsables envers le Transporteur du paiement de tout le Fret, des surestaries, des avaries communes et des frais, y compris, mais sans s’y limiter, les frais de justice, les dépenses et les frais d’avocat raisonnables encourus pour le recouvrement des sommes dues au Transporteur, le défaut étant considéré comme un défaut de paiement du Fret et des frais par le Vendeur.

14. INSPECTION DES MARCHANDISES

Le Transporteur et/ou toute personne à laquelle le Transporteur a sous-traité le transport ou toute personne autorisée par le Transporteur aura le droit, mais sans obligation, d’ouvrir tout Conteneur ou Colis à tout moment et d’inspecter la Cargaison. Si, sur ordre des autorités d’un lieu quelconque, un conteneur doit être ouvert pour inspection, le transporteur ne sera pas responsable de toute perte ou dommage encouru du fait que le transporteur ouvre, déballe, inspecte ou remballe le conteneur. Le Transporteur peut récupérer auprès du Vendeur les frais liés à l’ouverture, au déballage, à l’inspection et au remballage du conteneur.

15. TRANSPORT AFFECTÉ PAR L’ÉTAT DES MARCHANDISES

S’il apparaît à tout moment que la Cargaison ne peut pas être transportée de manière sûre ou appropriée ou être transportée plus loin, soit en totalité, soit en n’encourant aucune dépense supplémentaire ou en prenant une ou plusieurs mesures en rapport avec la Cargaison ou le Conteneur, le Transporteur peut sans préavis au Vendeur (mais uniquement en tant que son agent) prendre une ou plusieurs mesures et/ou encourir une ou plusieurs dépenses supplémentaires pour transporter ou poursuivre le transport de celle-ci, et/ou disposer de la Cargaison, et/ou abandonner le transport et/ou les stocker à terre ou à flot, à couvert ou à découvert, en tout lieu que le Transporteur considère, à son entière discrétion, comme le plus approprié, cet abandon, ce stockage ou cette disposition étant réputé constituer une livraison en bonne et due forme aux termes du présent numéro de connaissement. Le Vendeur indemnisera le Transporteur de toute dépense supplémentaire ainsi encourue.

16. LIENS

Le Transporteur aura un droit de rétention sur la Cargaison et sur tous les documents s’y rapportant pour le Fret, le Fret non utilisé, les surestaries, la détention, et pour toutes les dépenses encourues par le Transporteur pour la remise en état, le reconditionnement, le marquage, la fumigation ou l’élimination requise de la Cargaison défectueuse, pour les contributions d’avarie commune à qui de droit, pour les amendes, les droits, les péages, le Fret terrestre, ou les commissions payées ou avancées par le Transporteur au nom de la Cargaison, pour toute somme, y compris le sauvetage, payable au Transporteur en vertu de ce numéro de connaissement et pour les frais juridiques encourus en raison de toute saisie ou autre procédure judiciaire engagée contre la Cargaison par les autorités gouvernementales ou toute personne réclamant un intérêt dans la Cargaison. Le privilège du Transporteur survivra à la décharge ou à la livraison de la cargaison et le Transporteur peut faire valoir ce privilège par une vente aux enchères publique ou une vente privée, à sa discrétion. Si le produit de la vente ne couvre pas le montant dû, y compris les frais engagés, le Transporteur peut récupérer le solde auprès du Vendeur. Si ces recettes dépassent le montant dû, le solde sera restitué au Vendeur.

17. CHARGEMENTS EN PONTÉE, LES ANIMAUX ET LES PLANTES

Les cargaisons (autres que les cargaisons emballées dans des conteneurs) qui sont mentionnées au recto de ce numéro de connaissement comme devant être arrimées "sur le pont" et qui sont ainsi transportées, et tous les animaux vivants, y compris les poissons et les oiseaux, ou les plantes expédiés, seront transportés aux seuls risques du Vendeur, et le Transporteur ne sera pas responsable de toute perte ou dommage de quelque nature que ce soit survenant pendant le transport par voie maritime, qu’il résulte ou non d’une négligence du Transporteur. Le Vendeur indemnisera le Transporteur de tous les frais supplémentaires, pour quelque raison que ce soit, liés au transport de ces animaux ou plantes vivants.

18. MÉTHODES ET ITINÉRAIRES DE TRANSPORT

Le Transporteur peut, pendant le transport

(1) utiliser tous les moyens de transport ou de stockage ;

(2) Transférer la cargaison d’un moyen de transport à un autre, y compris le transbordement ou le transport de celle-ci sur un autre navire que le navire mentionné au recto du présent numéro de connaissement ou par tout autre moyen de transport.

Toute action que le Transporteur prendra en vertu de cette clause ou tout retard en découlant sera considéré comme faisant partie du transport et ne constituera pas une dérogation.

19. QUESTIONS AFFECTANT LES PERFORMANCES

Si, à un moment quelconque, le transport est ou est susceptible, de l’avis du capitaine, d’être affecté par un obstacle, un risque, un retard, une difficulté ou un désavantage de quelque nature que ce soit, autre que l’incapacité de la cargaison à être transportée en toute sécurité ou correctement ou à être transportée plus loin, et survenant (même si les circonstances à l’origine des problèmes mentionnés ci-dessus existaient au moment de la conclusion du présent contrat ou de la réception de la cargaison pour expédition), le Transporteur (que le transport soit entamé ou non) peut, à sa seule discrétion et sans notification préalable au Vendeur :

(1) Transporter la cargaison jusqu’au port de déchargement ou au lieu de livraison contractuel, selon le cas, par un itinéraire différent de celui indiqué dans le présent numéro de connaissement ou de celui qui est habituel pour la cargaison expédiée vers ce port de déchargement ou ce lieu de livraison. Si le Transporteur choisit d’invoquer cette clause, alors, nonobstant la Clause 18, le Transporteur peut facturer le Fret supplémentaire que le Transporteur peut déterminer, ou

(2) Suspendre le transport de la Cargaison et les stocker à terre ou à flot sur ce numéro de connaissement et s’efforcer de les expédier dès que possible, mais le Transporteur ne fait aucune déclaration sur la période maximale de suspension. Si le Transporteur choisit d’invoquer cette clause, alors le Transporteur peut avoir le paiement de tout Fret supplémentaire que le Transporteur peut déterminer, ou

(3) Abandonner le transport de la Cargaison et mettre la Cargaison à la disposition du Vendeur dans tout port ou lieu où le Transporteur peut juger sûr et pratique, à la suite de quoi la responsabilité du Transporteur concernant cette Cargaison cessera entièrement. Le Transporteur peut néanmoins effectuer un Fret complet sur la Cargaison reçue pour l’expédition, et le Vendeur paiera tous les coûts supplémentaires du transport jusqu’à ce port ou lieu, et de la livraison et du stockage à ce port ou lieu.

Si le Transporteur choisit d’utiliser un autre itinéraire en vertu de la clause 19(1) ou de suspendre le transport en vertu de la clause 19(2), cela ne portera pas préjudice à son droit d’abandonner le transport par la suite.

20. MATIÈRES DANGEREUSES

Au moment de l’expédition d’une cargaison dangereuse, le Vendeur, conformément à la réglementation régissant le transport de cette cargaison, fera emballer, marquer et étiqueter de manière appropriée cette cargaison et notifiera par écrit au Transporteur sa description, sa nature et les précautions à prendre. Si le Vendeur omet ou notifie de manière inexacte le Transporteur, celui-ci peut faire débarquer, détruire ou rendre inoffensive cette Cargaison quand et où les circonstances l’exigent, sans compensation. Le Vendeur sera responsable envers le Transporteur de toute perte, dommage ou dépense résultant de cette expédition.

Nonobstant la connaissance par le Transporteur de la Cargaison Dangereuse et son consentement à la transporter, le Transporteur peut encore faire débarquer, détruire ou rendre inoffensive, sans compensation, cette Cargaison lorsqu’elle devient un danger réel pour le Navire, l’équipage et les autres personnes à bord ou pour d’autres marchandises. Toutefois, ce qui est mentionné dans cette clause ne compromettra pas la contribution en Avarie commune, le cas échéant.

21. CONTENEURS SPÉCIAUX, RÉFRIGÉRÉS OU CHAUFFÉS

(1) Sauf si le Vendeur et le Transporteur conviennent par écrit avant l’expédition que des Conteneurs spécialement ventilés, réfrigérés ou chauffés seront utilisés pour expédier la Cargaison et que cet accord est noté au recto de ce numéro de connaissement, et que le Vendeur donne au Transporteur une notification écrite appropriée de la Cargaison et de la plage de température particulière à maintenir et/ou de l’attention spéciale requise et que le Vendeur paie le Fret supplémentaire facturé selon le Tarif du Transporteur ou comme convenu, la Cargaison sera transportée dans des Conteneurs ordinaires non ventilés.

(2) Si un Conteneur réfrigéré est empoté par ou pour le compte du Vendeur, le Vendeur s’engage à ce que ses contrôles thermostatiques, de ventilation ou autres aient été correctement réglés par le Vendeur et que la température de la Cargaison et du Conteneur réfrigéré ait été amenée au niveau de température requis avant

le remplissage et que la Cargaison ait été correctement arrimée dans le Conteneur avant sa réception par le Transporteur. Si ces conditions ne sont pas remplies, le Transporteur ne sera pas responsable de toute perte ou dommage à la Cargaison, quelle qu’en soit la cause.

(3) Le Vendeur sera responsable de l’exploitation et de l’entretien du Conteneur du Transporteur pendant qu’il est sous la garde du Vendeur ou de toute personne agissant pour le compte du Vendeur.

(4) Si une température suggérée est notée au recto de ce numéro de connaissement, le Vendeur livrera la Cargaison au Transporteur à la température notée plus ou moins 2℃ autorisée, et le Transporteur fera preuve de diligence raisonnable pour maintenir cette température, plus ou moins 2℃ pendant que la Cargaison est en sa possession effective.

(5) Le Transporteur ne garantit pas que le Conteneur soit correctement ventilé, réfrigéré ou chauffé pendant tout le transport, et le Transporteur ne sera pas responsable de toute perte ou dommage à la Cargaison résultant de vices cachés, de toute panne ou défaillance totale ou partielle, ou de l’arrêt des machines frigorifiques, de l’installation, de l’isolation et/ou de tout appareil du Conteneur, du Navire, du moyen de transport et de toute autre installation, à condition que le Transporteur exerce avant ou au début du transport une diligence raisonnable pour maintenir le Conteneur réfrigéré dans un état efficace.

(6) si le Vendeur utilise son propre conteneur, un kit d’urgence et un manuel d’utilisation lui seront fournis par le Vendeur.

22. NOTIFICATION ET LIVRAISON

(1) Toute mention aux présentes des parties devant être notifiées de l’arrivée de la Cargaison est uniquement destinée à l’information du Transporteur, et le fait de ne pas donner cette notification n’entraînera aucune responsabilité de la part du Transporteur ni ne libérera le Vendeur de toute obligation.

(2) Le Vendeur prendra livraison de la Cargaison dans les délais prévus par le Tarif applicable du Transporteur ou selon les exigences du Transporteur.

(3) Si le Vendeur ne prend pas livraison de la Cargaison dans un délai raisonnable ou lorsque, de l’avis du Transporteur, la Cargaison est susceptible de se détériorer, de se dégrader, de perdre sa valeur ou d’entraîner des frais d’entreposage ou autres supérieurs à sa valeur, le Transporteur peut, à sa discrétion, sans préjudice des droits qu’il peut avoir à l’encontre du Vendeur, sans préavis et sans que sa responsabilité ne soit engagée, de désemballer, vendre, détruire ou disposer de la Cargaison aux seuls risques et frais du Vendeur, et d’affecter le produit de la vente en réduction des sommes dues au Transporteur par le Vendeur. Le désemballage constituera une livraison correcte et dès lors, toute responsabilité du transporteur concernant la cargaison cessera.

(4) Lorsque le Transporteur doit remettre la Cargaison ainsi transportée à la garde du port, des douanes ou de toute autre autorité du port de déchargement ou du lieu de livraison et que la Cargaison est livrée par ces derniers au Vendeur sans qu’il soit nécessaire de produire ce numéro de connaissement par le Vendeur comme l’exigent les lois, règlements et/ou pratiques locales, cette remise constituera une livraison en bonne et due forme au Vendeur en vertu de ce numéro de connaissement et, dès lors, la responsabilité du Transporteur concernant la Cargaison cessera entièrement.

(5) Le refus par le Vendeur de prendre livraison de la Cargaison en vertu de cette Clause, bien qu’il ait été informé de la disponibilité de la Cargaison pour la livraison, constituera une renonciation irrévocable par le Vendeur au Transporteur de toute réclamation relative à la Cargaison ou au Transport. Le Vendeur sera responsable de toutes les pertes, dommages, dépenses et responsabilités encourues et subies par le Transporteur résultant d’un tel refus, y compris, mais sans s’y limiter, le retour de la Cargaison à son lieu d’origine.

23. AVARIE COMMUNE ET LE SAUVETAGE

(1) L’avarie commune sera ajustée dans tout port ou lieu au choix du Transporteur conformément aux règles d’York-Anvers de 1974, telles que modifiées en 1990, et à toute autre modification de celles-ci. Le Vendeur donnera un dépôt en espèces ou toute autre garantie que le Transporteur peut juger suffisante pour couvrir la contribution estimée à l’Avarie commune de la cargaison avant la livraison.

(2) Dans le cas où le capitaine détermine que des services de sauvetage sont nécessaires, le Vendeur accepte que le capitaine agisse en son nom pour fournir ces services à la cargaison et que le Transporteur puisse agir en son nom pour régler la rémunération du sauvetage. Le Vendeur fournira en temps voulu et intégralement un dépôt en espèces ou une autre garantie au sauveteur sans affecter le calendrier du Navire après le sauvetage, faute de quoi le Vendeur sera responsable de toute perte en découlant et subie par le Transporteur.

24. RESPONSABILITÉ PARTAGÉE EN CAS D’ABORDAGE

La clause de responsabilité partagée en cas d’abordage actuellement publiée par la Baltic and International Maritime Conference est réputée incorporée dans le présent numéro de connaissement.

25. TRANSPORTEURS MARITIMES COMMUNS NON EXPLOITANTS DE NAVIRES

Si ce numéro de connaissement est accepté par un Vendeur agissant en tant que Transporteur commun non-exploitant de navires (NVOCC), qui a conclu d’autres contrats de transport avec des tiers, le NVOCC garantit que les contrats conclus par lui concernant la Cargaison soumise à ce numéro de connaissement incorporeront les termes de ce numéro de connaissement. Le NVOCC garantit en outre d’indemniser le Transporteur, ses préposés, agents et sous-traitants contre toutes les conséquences de son manquement à cette obligation.

26, LOI ET JURIDICTION

(1) Le présent numéro de connaissement est régi par les lois de la République populaire de Chine. Tous les litiges découlant de ce numéro de connaissement seront régis par les lois de la République populaire de Chine et toute action contre le Transporteur sera portée devant le Tribunal maritime de Shanghai ou d’autres tribunaux maritimes de la République populaire de Chine.

(2) Nonobstant les dispositions de la clause 26(1), lorsque le transport inclut le transport à destination ou en provenance d’un port ou d’un lieu situé aux États-Unis d’Amérique, le présent numéro de connaissement sera soumis à l’US COGSA, qui sera réputé avoir été incorporé aux présentes et aucune disposition des présentes ne sera considérée comme un abandon par le Transporteur de ses droits, immunités, exceptions ou limitations ou une augmentation de ses responsabilités au titre de l’US COGSA. La disposition citée dans le COGSA (sauf disposition contraire expresse) s’appliquera également avant le chargement et après le déchargement si les marchandises restent sous la garde du transporteur.

27. VARIATION DU CONTRAT

Aucun préposé, agent ou sous-traitant du Transporteur n’aura le pouvoir de renoncer ou de modifier les termes de ce numéro de connaissement, sauf si cette renonciation ou modification est faite par écrit et est spécifiquement autorisée ou approuvée par écrit par le Transporteur.

28. NOUVELLE CLAUSE JASON

Si un accident, un danger, un dommage ou une catastrophe se produit avant ou après le début du voyage, résultant de toute cause, qu’elle soit due à la négligence ou non, pour laquelle ou pour les conséquences de laquelle le Transporteur n’est pas responsable en vertu de la loi, d’un contrat ou autrement, la Cargaison et le Vendeur contribueront conjointement et solidairement avec le Transporteur en avarie commune au paiement de tous sacrifices, pertes ou dépenses d’avarie commune qui pourraient être faits ou encourus et paieront les frais de sauvetage et les frais spéciaux relatifs à la Cargaison. Si un navire de sauvetage appartient ou est exploité par le Transporteur, le sauvetage sera payé aussi complètement que si le navire de sauvetage appartenait à des étrangers.

Ces clauses s’appliquent uniquement lorsque le document est utilisé comme lettre de transport maritime

29. APPLICABILITÉ À L’ACTION EN RESPONSABILITÉ DÉLICTUELLE

Ces conditions s’appliquent à toutes les réclamations contre le Transporteur relatives à l’exécution du contrat attesté par le présent numéro de connaissement, que la réclamation soit fondée sur un contrat ou sur un délit.

30. La livraison sera effectuée au destinataire ou à son représentant autorisé sur présentation d’un reçu de livraison ou d’une autre preuve d’identité et d’autorisation satisfaisante pour le Transporteur, à sa seule et absolue discrétion, sans qu’il soit nécessaire de produire ou de remettre une copie de sa lettre de transport maritime.

31. Sauf dans les cas prévus par cette Lettre de Voie Maritime, le contrat de transport constaté par cette Lettre de Voie Maritime est soumis aux termes du numéro de connaissement du Transporteur, dont une copie peut être obtenue auprès du Transporteur et de son agent. L’expéditeur accepte toutes ces conditions, y compris, mais sans s’y limiter, les limitations de responsabilité par colis et autres, au nom du destinataire et du propriétaire de la cargaison et garantit qu’il est habilité à le faire.

32. Le destinataire ou un autre réceptionnaire de la cargaison, en présentant cette lettre de transport maritime et/ou en demandant la livraison de la cargaison, assume toutes les responsabilités de l’expéditeur en vertu de cette lettre de transport maritime et du numéro de connaissement du transporteur, cet engagement étant supplémentaire et sans préjudice de la responsabilité propre de l’expéditeur.

33. L’expéditeur accepte et respecte les règles uniformes du CMI pour la lettre de transport maritime afin d’utiliser la lettre de transport maritime du transporteur dans le transport de marchandises.

34. Sur demande écrite de l’expéditeur avant l’arrivée du navire porteur au port de déchargement ou au lieu de livraison, selon le cas, le Transporteur fera ses meilleurs efforts pour changer la Lettre de Voie Maritime en numéro de connaissement du Transporteur, étant entendu que le Transporteur ne sera jamais responsable du défaut d’effectuer ces changements en temps voulu.

35. Les marchandises sont soumises aux pratiques de crédit normales du Transporteur concernant la libération d’une Cargaison particulière, telles que spécifiées dans le Tarif du Transporteur et le numéro de connaissement, y compris, mais sans s’y limiter, le droit du Transporteur à un privilège sur toute expédition en garantie de toute charge impayée due et exigible au Transporteur par toute partie à cette Lettre de Voie Maritime, qu’elle soit liée ou non à la Cargaison décrite dans cette Lettre de Voie Maritime.

36. Sauf disposition contraire de la loi, le Transporteur traitera, sous réserve des conditions, les réclamations concernant la cargaison avec le Destinataire ou l’expéditeur, à la discrétion du Transporteur. Le règlement des réclamations avec le destinataire constituera une décharge complète des responsabilités du Transporteur envers l’Expéditeur, et vice versa.

Politiques du programme : Conditions supplémentaires pour le transport aérien

(i) Vous nous soumettrez la commande de réservation au moins trois (3) jours avant le départ du vol (si l’expédition par avion a lieu).

(ii) Pendant les périodes de haute saison pour l’expédition par avion (de septembre à novembre de chaque année), vous nous soumettrez la commande de réservation au moins sept (7) jours avant le départ du vol.

(iii) Si vous souhaitez modifier ou annuler une place réservée (y compris pour renégocier le prix du transport ou les frais éventuels), vous devez nous en informer par écrit au moins deux (2) jours avant le départ prévu du vol.

(iv) Vous devez coordonner avec l’exportateur officiel et nous informer en temps utile de l’heure d’emballage, d’enlèvement ou de livraison porte-à-porte et du lieu déterminé par vous en fonction de la date du vol prévu.

(v) Vous vous assurerez que vous ou l’exportateur officiel rendez les marchandises prêtes à nous être livrées au moins trois (3) jours avant le départ prévu du vol.

Politiques du programme : Conditions supplémentaires relatives aux services fournis aux États-Unis

(1) Pour les services fournis aux États-Unis, à l’exception des services de déplacement à l’arrivée aux États-Unis dont un autre nous est responsable, « nous », « notre » ou « nos » désigne Amazon Logistics, Inc. Pour ces expéditions entrantes aux États-Unis, « nous », « notre » ou « nos » signifie le transporteur identifié sur le numéro de connaissement ou le reçu.

(2) Pour les activités réglementées par la Federal Motor Carrier Safety Administration (« FMCSA ») et le transport intérieur américain par voie maritime, y compris les échanges intérieurs et non contigus, les termes de cette politique s’appliquent au transport contractuel et ne seront pas interprétés ou considérés comme un transport commun. Les deux parties conviennent qu’elles renoncent expressément à tout droit et recours en vertu du Termination Act de la CCI et de l’Interstate Commerce Act tels que modifiés (les deux lois des États-Unis), et des règlements promulgués, y compris la partie B du sous-titre IV Transport inter-États, 49 U.S.C. § 13101, et suivants, qui contredisent cette politique.

(3) En ce qui concerne le transport régi par un numéro de connaissement d’un point d’origine à une destination aux États-Unis d’Amérique, notre responsabilité monétaire sera limitée à 500 USD par envoi et soumise à la limite de responsabilité cumulative prévue dans les Conditions des services d’expédition internationaux. Si vous affirmez que la valeur d’une expédition particulière dépassera ce montant et que vous souhaitez augmenter la couverture de responsabilité que nous fournissons, vous devez nous en informer au plus tard au moment de la soumission de la commande de réservation. Nous vous proposerons un tarif de fret plus élevé pour refléter cette couverture supplémentaire. Ce n’est que si les deux parties acceptent par écrit l’augmentation de la responsabilité et du taux de fret avant tout dommage à l’expédition que notre responsabilité en matière de fret sera augmentée. Une valeur déclarée plus élevée dans le numéro de connaissement sera sans effet si ces conditions ne sont pas remplies. Quel que soit le niveau de responsabilité choisi par vous, vous devez prouver que notre négligence (ou celle de notre contractant ou du transporteur qui effectue effectivement le service de transport) a causé des dommages à la cargaison pour obtenir réparation de ces dommages. Une copie du formulaire « US Domestic Bill of Lading terms and conditions » en vigueur à la date d’entrée en vigueur est jointe à la présente politique. Le formulaire de numéro de connaissement est susceptible de changer. Vous devez examiner chaque numéro de connaissement émis par nous au moment de chaque expédition et pour vous assurer que vous êtes au courant de toute modification apportée à un numéro de connaissement.

(4) Si le destinataire refuse les marchandises que nous lui avons présentées, ou si nous ne pouvons pas livrer les marchandises par votre faute ou celle du destinataire, ou si vous nous conseillez et nous donnez l’ordre d’arrêter le mouvement des marchandises et de les maintenir en transit, alors, et dans chaque cas, notre responsabilité par la suite sera immédiatement celle d’un entreposeur. Les procédures que nous acceptons et prendrons en tant qu’entreposeur impliquent l’utilisation de soins ordinaires pour garder les marchandises dans un endroit sûr ou approprié ou pour stocker les marchandises correctement. Nous (a) tenterons de vous avertir rapidement si ce qui précède se produit, (b) placerons les biens en stockage public ou les maintiendrons dans notre propre stockage ou autre installation, et (c) si vous ne donnez pas d’instructions de disposition dans les dix (10) jours suivant notre notification initiale, nous pourrons alors proposer les biens à la vente publique sans autre avis. Pour les biens périssables, nous pouvons disposer des biens à un moment et d’une manière que nous jugeons appropriés. Vous serez responsable des frais d’entreposage et des frais raisonnables que nous encourons en tant qu’entreposeur. Dans la mesure où les recettes de la vente ou de la mise au rebut dépassent les coûts de stockage et les frais que nous engageons en tant qu’entreposeur, nous vous remettons le solde. Si vous nous donnez des instructions de disposition en temps utile, nous prendrons toutes les mesures commercialement raisonnables pour nous conformer à ces instructions. Vous paierez nos frais et tous les frais de transport supplémentaires que nous encourrons pour ce faire.

(5) Lorsque notre responsabilité est celle d’un entreposeur, ou si nous effectuons un transbordement, un cross-docking, une consolidation, une déconsolidation, un stockage ou d’autres services similaires (individuellement ou collectivement, « Transbordement »), notre responsabilité sera limitée à 0,25 $ par livre, sauf si une responsabilité plus importante est convenue conformément au paragraphe (3) ci-dessus, auquel cas la limite de responsabilité convenue s’appliquera également aux services décrits dans le présent paragraphe (5). Le reçu de fret du transitaire est susceptible de changer. Vous devez examiner le reçu de fret de chaque transitaire que nous délivrons au moment de chaque expédition et vous assurer que vous êtes au courant de toute modification apportée au reçu de fret d’un transitaire.

(6) Sauf accord écrit contraire des deux parties, les cargaisons destinées à un centre de distribution Amazon peuvent être placées dans un centre de distribution Amazon et peuvent être déplacées entre les centres de distribution. Lorsqu’un centre de distribution Amazon figure sur un numéro de connaissement, la cargaison peut néanmoins être détournée ou réacheminée vers tout autre centre de distribution Amazon. Le choix d’une destination pour la cargaison sera à notre seule discrétion, et tout transport de la cargaison, quelle que soit la destination, le détournement, le réacheminement ou les mouvements supplémentaires, se fera à vos risques et périls.

Annexe 1 : L’U.S. Formulaire de numéro de connaissement

CONDITIONS GÉNÉRALES DU CONTRAT DE NUMERO DE CONNAISSEMENT

1. (a) Le transporteur ou la partie en possession des biens décrits dans le présent document est responsable, comme en droit commun, de toute perte ou de tout dommage qui en résulte, sauf dans les cas prévus.

(b) Aucun transporteur ou partie en possession de l’un des biens décrits dans le présent document ne sera responsable de sa perte, de son endommagement ou de son retard causé par un cas de force majeure, l’ennemi public, l’autorité de la loi, l’acte ou la défaillance de l’expéditeur ou du propriétaire, pour un retrait naturel, des émeutes ou des grèves, ou toute autre cause connexe. Sauf en cas de négligence du transporteur ou de la partie en possession (et la charge de prouver l’absence d’une telle négligence incombera à l’expéditeur), le transporteur ne sera pas responsable des pertes, dommages ou retards survenant pendant que les biens sont arrêtés et maintenus en transit à la demande de l’expéditeur, ou d’une route défectueuse ou impraticable, ou par manque de capacité d’une route, d’un pont ou d’un transbordeur, ou résultant d’un défaut ou d’un vice dans les biens.

2. (a) Aucun transporteur n’est tenu de transporter lesdits biens à un moment donné autrement qu’avec une diligence raisonnable. Tout transporteur aura le droit, en cas de nécessité physique, de faire acheminer lesdits biens par tout transporteur ou itinéraire entre le point d’expédition et le point de destination.

(b) Dans tous les cas non interdits par la loi, lorsqu’une valeur inférieure à la valeur réelle a été déclarée par écrit par l’expéditeur ou a été convenue par écrit comme étant la valeur libérée du bien telle que déterminée par la classification ou les tarifs sur lesquels le taux est basé, cette valeur inférieure plus les frais de transport, si elle est reçue par le transporteur, sera le montant maximal à récupérer, que cette perte ou ce dommage résulte ou non d’une négligence.

3. (a) Comme condition préalable au recouvrement, les réclamations doivent être présentées par écrit à un transporteur participant dans les neuf mois suivant la livraison des biens ou à défaut de livraison dans les neuf mois suivant la date figurant sur le numéro de connaissement.

(b) Les actions ne peuvent être intentées contre un transporteur que dans un délai de deux ans et un jour à compter du jour où le transporteur a notifié par écrit au demandeur qu’il a rejeté la demande ou une ou plusieurs parties de celle-ci spécifiées dans la notification. Si aucune réclamation n’est déposée ou si aucune poursuite n’est intentée en vertu des dispositions précédentes, aucun transporteur ne sera responsable et ces réclamations ne seront pas payées.

(c) Tout transporteur ou partie responsable en raison d’une perte ou d’un dommage causé à l’un des biens bénéficiera pleinement de toute assurance qui aurait pu être effectuée sur ou à cause desdits biens, tant que cela ne permet pas d’éviter les polices ou contrats d’assurance et à condition que le transporteur rembourse au demandeur la prime payée à ce titre.

4. (a) Les biens non acceptés par le destinataire, après qu’un avis d’arrivée à destination a été dûment envoyé ou donné, peuvent être conservés sous réserve du tarif de stockage et de la responsabilité du transporteur en tant qu’entreposeur, uniquement, ou au choix du transporteur, peuvent être stockés dans un entrepôt public ou agréé aux frais du propriétaire, et y être détenus sans responsabilité par le transporteur, et sous réserve d’un privilège pour tout le fret et autres charges légales, y compris une charge raisonnable pour le stockage.

(b) Lorsque des biens non périssables sont refusés à destination par le destinataire ou lorsque le destinataire ne les reçoit pas dans les quinze jours après que l’avis d’arrivée a été dûment envoyé ou donné au destinataire ou à l’expéditeur, le transporteur peut vendre les biens aux enchères publiques au plus offrant, à l’endroit désigné par le transporteur.

(c) Lorsque des biens périssables sont transportés à destination et que le destinataire ou la personne habilitée à les recevoir ne les a pas reçus rapidement, le transporteur peut, pour prévenir leur détérioration, les vendre au mieux lors d’une vente privée ou publique.

(d) En dehors ou à la place de la procédure prévue aux deux paragraphes précédents, lorsque le destinataire ne reçoit pas de biens périssables ou non périssables, le transporteur peut, à son choix, vendre les biens dans les circonstances et selon les modalités autorisées par la loi.

(e) Le produit de toute vente effectuée en vertu du présent article sera affecté par le transporteur au paiement du fret, des surestaries, de l’entreposage et de tous les autres frais légaux, ainsi qu’au coût et aux frais d’avis, de publicité, de vente et aux autres coûts et dépenses liés au soin et à l’entretien du bien, et s’il y a un solde, il sera versé au propriétaire du bien vendu.

(f) Lorsqu’un transporteur reçoit l’ordre du destinataire ou de l’expéditeur de décharger ou de livrer des biens à une destination où l’expéditeur, le destinataire ou le

mandataire de l’un ou l’autre ne se trouve pas habituellement, après le déchargement ou la livraison, le risque de perte ou de dommage n’est pas celui du transporteur mais est assumé par l’expéditeur ou le destinataire.

5. Aucun transporteur ne transportera ou ne sera responsable de documents, d’espèces ou d’articles de valeur extraordinaire qui ne sont pas spécifiquement classés dans les classifications ou les tarifs publiés, à moins qu’un accord spécial à cet effet et une valeur stipulée des articles ne soient avalisés.

6. Toute partie, qu’il s’agisse du donneur d’ordre ou de l’agent, qui expédie des explosifs ou des matières dangereuses, sans avoir préalablement informé par écrit le transporteur de leur nature et sans l’accord du transporteur qui transportera ces explosifs ou matières dangereuses, sera responsable et indemnisera le transporteur de toute perte ou dommage causé par ces matières, et ces matières pourront être entreposées aux risques et frais du propriétaire ou détruites sans indemnisation.

7. (a) L’expéditeur et le destinataire (et la partie à facturer si elle est différente de l’expéditeur ou du destinataire) sont conjointement et solidairement responsables du fret et de tous les autres frais légaux afférents aux biens expédiés en vertu du présent numéro de connaissement.

(b) Le destinataire devient responsable des frais de transport dès réception, à moins que le destinataire ne soit qu’un agent et n’ait aucun titre bénéficiaire sur les biens, et qu’il ait notifié ces faits au transporteur livreur avant la livraison.

(c) Aucune disposition des présentes ne limite le droit du transporteur d’exiger, au moment de l’expédition, le prépaiement ou la garantie des frais. Si, lors de l’inspection, il est établi que les articles expédiés ne sont pas ceux décrits dans ce numéro de connaissement, les frais de transport doivent être payés sur les articles effectivement expédiés.

8. Si ce numéro de connaissement est émis sur ordre de l’expéditeur, ou de son agent, en échange ou en remplacement d’un autre numéro de connaissement, la signature de l’expéditeur sur le numéro de connaissement précédent, sur la déclaration de valeur ou autre, ou le choix du droit commun ou de la responsabilité du numéro de connaissement, dans ou sur ce numéro de connaissement précédent, fera partie de ce numéro de connaissement aussi complètement que si celui-ci était écrit ou fait dans ou sur ce numéro de connaissement.

9. (a) Tous les transports de surface prévus par ce numéro de connaissement seront soumis à la loi fédérale et au droit commun autrement applicable pour réglementer les expéditions entre États. Les lois et règlements américains s’appliqueront, à moins qu’il n’y soit renoncé par un accord écrit signé.

(b) Si tout ou partie des biens est transporté par voie maritime, et que la perte est causée par l’eau et que la perte, le dommage ou la blessure desdits biens se produit pendant qu’ils sont sous la garde du transporteur par voie maritime, la responsabilité de ce transporteur sera déterminée par le numéro de connaissement et en vertu des lois et règlements applicables au transport par voie maritime, y compris mais non limité à la loi sur le transport de cargaison par mer.

Politique du programme : Conditions supplémentaires pour les services d’origine chinoise, les services intérieurs et les services sortants

Beijing Century Joyo Courier Co, Limited, une société chinoise (« BCJ »), est habilitée à agir au nom et pour le compte d’Amazon Logistics, Inc. en tant que son agent.

(1) Pour les services d’origine chinoise, nationaux et internationaux sortants, nous signifierons BCJ.

(2) Pour le transport maritime international en provenance de Chine, nous signifierons BCJ.

Politiques du programme : Pays - Conditions supplémentaires pour tous les pays

(i) Expéditions scellées :

(1) Si vous chargez et scellez une cargaison dans ou sur un conteneur, un colis, une remorque ou tout autre moyen de transport ou de manutention (pour cette politique, une « Expédition scellée »), et que nous ne pouvons pas compter ou peser la cargaison chargée et que le sceau est intact à la livraison, nous serons alors exonérés de toute responsabilité en cas d’insuffisance ou de dommage à la cargaison, à moins que cela ne soit causé par notre action indépendante. Cette exonération de responsabilité se produira également si (i) le sceau est brisé sur ordre et sous la supervision d’un agent d’un organisme gouvernemental, ou (ii) les expéditions scellées sont préchargées et que le chargement ou le comptage de ces expéditions scellées n’est pas adéquat par notre représentant.

(2) Nous convenons que si un sceau est brisé et qu’une inspection est effectuée par un agent d’un organisme gouvernemental, alors notre opérateur ou un autre représentant essaiera de garantir le comptage, la sécurité et l’intégrité des marchandises.

(3) Nous pouvons briser les scellés d’une expédition scellée si, selon notre détermination ou celle de notre opérateur ou d’un autre représentant, il devient raisonnablement nécessaire de le faire pour inspecter, repositionner ou protéger l’expédition ou notre équipement ou pour se conformer aux lois, règles ou réglementations supranationales, internationales, fédérales, étatiques, municipales ou provinciales.

(4) Ni vous, ni aucun numéro de connaissement, ni aucune autre partie du numéro de connaissement, ni aucun autre destinataire ne peut refuser la livraison de marchandises au seul motif que le sceau d’une expédition scellée est brisé, illisible ou incompatible avec tout document ou registre d’expédition.

* Ce programme était auparavant appelé programme de fret des services d’expédition à l’international.

Connectez-vous pour utiliser l'outil et obtenir une aide personnalisée (navigateur de bureau requis). Connexion


Atteignez des dizaines de millions de clients

Commencez à vendre sur Amazon


© 1999-2021, Amazon.com, Inc. or its affiliates